Illustrateur pour l'édition et la presse jeunesse, j'adore aussi la photographie de rue et animalière. Parti vivre au Japon pendant 2 ans, j'ai créé avec Delfine les Éditions Issekinicho en 2013, spécialisé dans les livres sur le Japon.
23 – 24 nov. 2024
Colmar – Festival du livre
27 nov. – 2 déc. 2024
Montreuil – SLPJ
7 et 8 déc. 2024
Shizen Market – Paris
29 janv. – 2 fév. 2025
Angoulême – FIBD
13 – 16 mars 2025
Bruxelles – Foire du livre
Vous aimez les articles de ce blog ? N’hésitez pas à nous soutenir en faisant un petit don. Cela participe aux frais d’hébergement du blog et à payer quelques tickets de métro lors de nos voyages au Japon pour vous proposer toujours plus d’articles.
15 Commentaires
Haha haha Jme souviens qu’avec mon ex japonaise c’était un peu la même. mélange de français, anglais et japonais en même temps, c’est rock n roll dans les conversation ^^
Le pire restant les soirées où les convives ne partagent pas tous une langue commune (même pas l’anglais) et où l’on se retrouve à speaker en todas las lenguas : pour ne pas vermischen c’est hart !
Vive le franponglish !
C’est pareil pour moi, surtout que mon mari est American so y a de quoi être confus, ne!
J’aime beaucoup votre site merci c’est tres agreable de decouvrir autant d’illustrateurs!
Dans un an vous serez ,AWOUAIRES
« Mbolo » ça veut dire « bonjour » dans une des langues du Gabon où j’ai été expatriée il y a peu…
Petite chronique tout à fait sympathique et tellement vraie!!
Patricia > euh c’est quoi « Mbolo » ?
Le panda toké > Tu sais qu’on peut bannir les gens pour blague trop pourrie, ici ?
Parcque celle-là, elle est vraiment, mais vraiment très très vielle, limite périmée, et personne n’avait encore osé nous la faire !
Attention, tu as intérêt à relever le niveau dans tes prochains commentaires, on te tiens à l’œil !!
Héhé, je crois que c’est une séquelle commune à tous les expatriés, ca!
Perso, c’est l’allemand et le francais que je mélange joyeusement depuis quelques années. Le pire étant quand même quand on ne retrouve plus ses mots francais…
Et l’an prochain, je vais y ajouter le danois et l’anglais (puisque je risque fort de devoir beaucoup recourir à l’anglais au début, le temps d’apprendre suffisamment de danois)
Ca promet…
(Hiiii, j’adore les émoticones de ce blog! )
(et j’aime aussi beaucoup ce blog, l’occasion de voir le Japon d’un peu plus près, à défaut de pouvoir y aller, et surtout de facon non-déformée par les clichés sur ce pays)
das ist very simple à comprendre desu ne
étant trilingue, ça m’arrive depuis tout petit, le pire c’est de sans débarrasser pour parler a des (malheureusement) unilingue
on s’amuse bien avec mon ami russo-germano-français, excellent en anlgais
a quand une bd en vraie de vos aventures nipones, ni mauvaises ( ouai je sais je suis drôle )
Subtitles s’il vous plait!
Déjà roku months! Comme ça passe schnell
Ca permet de tout pratiquer en même temps ^^
Ah oui, c’est éclectique!
Mbolo!!! chacun son expatriation….